obrazek Josefa Šimka  Nostalgický čundr zpěvník
(Nostalgia rogue songbook)
Písničky A - K       |       Písničky L - Ř       |       Písničky S - Ž


Písničku Byla jedna holčička složil hudbu Moe Jaffe. Česky otextoval a zpívá Jan Werich. Na gramodesku též nazpívaly sestry Allanovy.


Byla jedna holčička 307*

   
1)
||Byla jedna holčička ||v naší ulici,
měla ráda chlapečka ||s bílou čepicí.
Z chlapečka se vyklubal statný námořník,
svaly měl jak Herkules, tváře krev a mlík.
r)
Nóósil kalhóóty dole široký,
vllněný svéétr přes úzký boky.
Oóna zas byla štíhlá jak rybička,
oba dva se vešli do jednoho trička.
2)
Když vyrostla holčička v naší ulici,
tak si vzala chlapečka s bílou čepicí.
Z chlapečka se vyklubal statný kapitán,
svaly měl jak Herkules, břicho jako džbán.
r)
Nóósil kalhóóty dole široký,
vllněný svéétr přes mužný boky.
Říkal ji dále: má štíhlá rybičko,
oba dva měli už své vlastní tričko.
3)
Dneska chodí babička naší ulicí,
za ní chodí dědeček s bílou čepicí.
O dědečkovi se ví, že byl admirál.
Že pil když byl kapitán a že pije dál.
r)
Nóósí kalhóóty dole široký,
svéétr mu plandá přes suchý boky.
A když zapadne za hory sluníčko,
ona čeká na něho a plete mu tričko.
     

C G
C

Ukázka http://cz.youtube.com/watch?v=hDS5gDg_Pdg
Jiná ukázka: http://www.youtube.com/watch?v=22IcgPwXFQE

Zápis návštěvníka YouTube:

MattMurdockCZ zapsal komentář pro Byla jedna holčička:
óóóóó díky... to je super :-) Mnohem lepší než originální verze Bell Bottom Trousers

Anglický zápis návštěvníka YouTube:

Byla jedna holčička

Since I don't know Czech, I can't tell whether this is the "clean" or naughty version of "Bell Bottom Trousers," though I assume it is the former. My father, Moe Jaffe, wrote the clean English version of this song in 1944. It became a big hit during World War II. My brother discovered this Czech version, which I really like.

Strojový překlad do češtiny:

Neznám češtinu, nemohu říci zda toto je "čistá" nebo rozpustilá verze "Bell Bottom Trousers" přesto já předpokládám, že je dřívější. Můj otec, Moe Jaffe, psal čistou anglickou verzi této písně v roce 1944. Ta stalo se velkým hitem během druhé světové války. Můj bratr objevil tuto českou verzi, opravdu se mi líbí.




Jan Werich Jan Werich Jan Werich Jan Werich Jan Werich sestry Alanovy sestry Alanovy





Připomínky k textu, akordům, datům prosím, pošlete

Stránka byla upravena programem  AceHTML 5.06.1 Pro
Zdrojový kód byl po dvaceti letech (2021) zkontrolován programem HTMLPad
website hit counter